“Il mio libro tradotto in ebraico? Con Israele non voglio avere nulla a che fare!!!”

 
Emanuel Baroz
30 ottobre 2010
1 commento

‘PALAZZO YACOUBIAN’TRADOTTO IN EBRAICO,AUTORE PROTESTA

EGIZIANO ASWANY ANTISIONISTA TUONA CONTRO PACIFISTI ISRAELE

di Alessandro Logroscino

(ANSA) – TEL AVIV, 28 OTT – Nessun rapporto con Israele, neppure culturale e neppure con le organizzazioni pacifiste meglio intenzionate: è questa – condita da minacce di azioni giudiziarie internazionali – la risposta piccata con cui il medico-scrittore egiziano Alaa Al Aswany ha accolto oggi l’annuncio di un’imminente diffusione in ebraico, non concordata con lui, del suo romanzo più noto, Palazzo Yacoubian.

La querelle, che covava già da qualche tempo, rischia di sfociare in una contesa legale in piena regola a causa dell’iniziativa del Centro di ricerca Israele-Palestina di Gerusalemme (Ipcri), una benemerita istituzione culturale che promuove il dialogo israelo-palestinese, la pace e una maggiore diffusione della cultura araba nello Stato ebraico.

Interessato da tempo all’opera di Al Aswany, il Centro (dopo aver cercato invano di stabilire un contatto) ha deciso in questi giorni di procedere a una traduzione autoprodotta di Palazzo Yacoubian – best seller della letteratura araba degli ultimi anni già pubblicato in mezzo mondo e trasposto poi in un film di successo – con l’ambizione dichiarata di «offrire anche agli israeliani il privilegio della lettura d’un grande romanzo».

Le copie in ebraico – secondo quanto non ancora confermato ufficialmente, ma già comunicato per posta elettronica ai soci dell’Ipcri – saranno diffuse gratuitamente e in tiratura limitata, destinate per ora solo agli iscritti. Senonché, dal Cairo, non ha tardato a farsi sentire la reazione furibonda dell’autore, un dentista di formazione che ha studiato e vissuto a lungo negli Usa e ha pubblicato negli anni 2000 pure un altro romanzo di buon successo intitolato Chicago.

Interpellato sull’argomento, Al Aswany – che è anche un militante politico visceralmente antisionista e figura tra i fondatori di Kefaya, movimento d’opposizione radicale al regime del presidente egiziano Hosni Mubarak – ha sparato ad alzo zero contro il progetto e la violazione del copyright. «Si tratta di un furto e di un atto di pirateria – ha tuonato -, con Israele non voglio avere nulla a che fare e denuncerò legalmente l’accaduto dinanzi all’Unione internazionale degli editori».

Le posizioni di Alaa Al Aswany di ostilità allo Stato ebraico, più volte espresse, includono il rifiuto dello storico accordo di pace fra Egitto e Israele firmato a suo tempo da Sadat e Begin. «Io non voglio alcun contatto con voi – ha detto di recente lo scrittore in una dichiarazione citata dal giornale israeliano Yediot Ahronot – perché questo significherebbe promuovere la normalizzazione. E io mi oppongo a qualsiasi forma di cooperazione con Israele».

Nella foto in alto:  il medico-scrittore egiziano Alaa Al Aswany, autore del bestseller “Palazzo Yacoubian”

Per chi volesse saperne di più sul sentimento antisraeliano presente in Egitto, consigliamo la lettura dei seguenti articoli:

Ministro della Cultura egiziano: “Brucerei io stesso i libri israeliani, se li trovassi nelle biblioteche egiziane”

Egitto: giusto togliere la nazionalità egiziana a chi sposa una donna israeliana!!!!

Egitto e Israele sono in pace, ma i ministri egiziani lo sanno?

Egitto: quando si parla di Israele l’ipocrisia delle autorità non sembra conoscere confine

Contrordine dal Cairo, non si pubblicano autori israeliani

Egitto: cittadinanza revocata per chi vive in Israele

Egitto: attore sotto accusa, ha recitato con un’israeliana

Il diktat dell’Egitto al suo bomber: «Se vai in Israele addio nazionale»

Egitto: neanche per la lotta contro il cancro i medici israeliani sono benvenuti

Egitto: condannata per aver incontrato l’ambasciatore israeliano

Egitto: film regista israeliana escluso da festival del cinema

Articoli Correlati
Allarme rosso nel Sinai: turisti israeliani invitati a fare ritorno in Israele il più presto possibile

Allarme rosso nel Sinai: turisti israeliani invitati a fare ritorno in Israele il più presto possibile

Allarme rosso nel Sinai: turisti israeliani invitati a fare ritorno in Israele il più presto possibile Un fortissimo allarme è stato lanciato questa mattina dall’ufficio antiterrorismo dello Stato di Israele. […]

Fiera del Libro di Torino 2010: Vattimo propone ancora un boicottaggio antisraeliano

Fiera del Libro di Torino 2010: Vattimo propone ancora un boicottaggio antisraeliano

E a Torino Vattimo vuole ancora boicottare Israele Ancora una volta il Salone del Libro, dopo le polemiche del 2008 (e ricordiamo il boicottaggio contro l’Egitto del 2009) , quando […]

Confine Israele-Egitto: sparatoria contro agenti libanesi che tentavano di infiltrarsi nello Stato ebraico

Confine Israele-Egitto: sparatoria contro agenti libanesi che tentavano di infiltrarsi nello Stato ebraico

Egitto: sparatoria tra polizia e agenti libanesi al confine con Israele Il Cairo, 13 Aprile 2009 – Una intensa sparatoria è avvenuta nella tarda serata di ieri tra guardie di […]

Fiera del Libro di Torino: ma quale ospite d’Egitto!!!

Fiera del Libro di Torino: ma quale ospite d’Egitto!!!

Che ospite d’Egitto! La Fiera di Torino replica a Ramadan La Fiera del Libro è intervenuta ieri in merito alle recenti notizie sulla partecipazione dell’Egitto quale ospite, smentendo l’affermazione dello […]

E’ stato Israele, e non i paesi arabi, ad avere incominciato la guerra del 1967, allo scopo di espandere il suo territorio.

E’ stato Israele, e non i paesi arabi, ad avere incominciato la guerra del 1967, allo scopo di espandere il suo territorio.

8 ) E’ stato Israele, e non i paesi arabi, ad avere incominciato la guerra del 1967, allo scopo di espandere il suo territorio. E’ falso. E bisogna fare un […]

Lista Commenti
Aggiungi il tuo commento

Fai Login oppure Iscriviti: è gratis e bastano pochi secondi.

Nome*
E-mail**
Sito Web
* richiesto
** richiesta, ma non sarà pubblicata
Commento

  • #1barbara

    Questa cosa l’aveva scritta Magdi Allam diversi anni fa quando era uscito il libro. E aveva anche detto che il tipo aveva annunciato che se nonostante tutto il libro fosse stato tradotto, avrebbe interamente devoluto i diritti d’autore a hamas. Che lui considera un’organizzazione terroristica al 100%, non è che racconti e si racconti la storiellina della formazione politica o dell’istituzione benefica che procura scuole e ospedali. Sa che sono terroristi, li chiama terroristi, e i soldi li dà a loro.

    4 Nov 2010, 23:26 Rispondi|Quota
Trackbacks & Pingback
  1. Elezioni Regionali »  “Il mio libro tradotto in ebraico? Con Israele non voglio avere …
  2. “Il mio libro tradotto in ebraico? Con Israele non voglio avere …